NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
61 - (2997) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم
ومحمد بن
المثنى العنزي
ومحمد بن
عبدالله
الرزي. جميعا
عن الثقفي
(واللفظ لابن
المثنى).
حدثنا عبدالوهاب.
حدثنا خالد عن
محمد بن
سيرين، عن أبي
هريرة، قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "فقدت
أمة من بني
إسرائيل، لا
يدري ما فعلت.
ولا أراها إلا
الفأر. ألا
ترونها إذا
وضع لها ألبان
الإبل لم
تشربه. وإذا
وضع لها ألبان
الشاء شربته؟".
قال أبو
هريرة: فحدثت
هذا الحديث
كعبا فقال: آنت
سمعته من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؟ قلت:
نعم. قال ذلك
مرارا. قلت:
أأقرأ
التوراة؟ قال إسحاق
في روايته "لا
ندري ما فعلت".
[ش
(ألا ترونها
إذا وضعت لها
ألبان الإبل)
معنى هذا أن
لحوم الإبل
وألبانها
حرمت على بني
إسرائيل، دون
لحوم الغنم
وألبانها. فدل
امتناع
الفأرة من لبن
الإبل دون
الغنم على
أنها مسخ من
بني إسرائيل.
(أأقرأُ
التوراة؟)
بهمزة
الاستفهام.
وهو استفهام إنكار.
ومعناه: ما
أعلم، ولا
عندي شيء إلا
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم. ولا
أنقل عن التوراة
ولا غيرها من
كتب الأوائل
شيئا. بخلاف
كعب الأحبار
وغيره ممن له
علم بعلم أهل
الكتاب].
{61}
Bize ishak b. ibrahim
ile Muhammed b. Müsennâ El-Anezî ve Muhammed b. AbdiIIah Er-Ruzzî toptan
Sekafi'den rivayet ettiler. Lâfız ibni Müsennâ'nındır. (Dediki): Bize
Abdû'l-Vehhâb rivayet etti. (Dediki): Bize Hâlid, Muhammed b. Sîrîn'dcn, o da
Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti. (Şöyle demiş): Reaulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) :
«Benî israil'den bir
ümmet kaybolmuştur. Ne yaptığı bilinmiyor. Ben bu ümmetin fareden başka bîr şey
olmadığını zannediyorum. Onu görmüyor musunuz? Kendisine deve sütü konursa
içmez, koyun sütü konursa içer.» buyurdular.
Ebû Hureyre demiş ki:
Müteakiben ben bu hadîsi Ka'b'a rivayet ettim de, bunu Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'den sen mi işittin? diye sordu. Ben :
— Evet! cevâbını verdim.
Bunu defalarca söyledi. (Kendisine) Ben Tevrat'ı okuyor muyum? dedim.
İshak kendi rivayetinde:
«Ne yaptığını bilmiyoruz...» dedi.
62 - (2997) وحدثني
أبو كريب،
محمد بن
العلاء. حدثنا
أبو أسامة عن
هشام، عن
محمد، عن أبي
هريرة،
قال
"الفأرة مسخ.
وآية ذلك أنه
يوضع بين
يديها لبن
الغنم فتشربه.
ويوضع بين
يديها لبن
الإبل فلا
تذوقه" فقال
له كعب: أسمعت
هذا من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؟ قال:
أفأنزلت علي
التوراة؟
{62}
Bana Ebû Kureyb Muhammed
b. Ala' da rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Usâme, Hişam'dan, o da Muhammed'den,
o da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti, (Şöyle demiş):
«Fare şekil
değiştirmiştir. Bunun alâmeti önüne koyun sütü konursa onu içmesi, deve sütü
konursa tatmamasıdır.» Bunun üzerine Ka'b ona:
— Bunu sen Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
mi işittin? diye sormuş. Ebû Hureyre:
— Yâ bana Tevrat mı indirildi? cevâbını
vermiştir.
izah:
Bu hadîsi Buhârî
«Kitâbu-Bed-il-Halk'da tahric etmiştir.
Mesh'in insanı kendi
şeklinde değiştirip çirkin bir kılığa sokmak demek olduğunu evvelce görmüştük.
Benî israil 'den bazılarının meshedildikleri Kur'ân-ı Kerîm'de haber
verilmektedir. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) fare'nin deve sütü
içmeyip, koyun sütü içtiğine bakarak yok olan Benî israil taifesinin fareye
tebdil edildiği zannına varmıştır. Gerçi bir hadîs-i şerifte şekli tebdil
edilen insanların nesli olmadığı beyân buyurulmuştur. Fakat zahire bakılırsa
buradaki Hz. Ebû Hureyre rivayetleri o hadîsten önce vârid olmuştur. Demek
oluyor ki, Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) evvelâ farenin Benî
israil'den tebdil edilme bir hayvan olduğunu zannetmiş. Sonra kendisine
hakikati hâl bildirilmiş, farenin memsuh olmadığım anlamıştır.
Hz. Ebû Hureyre'nin
Ka'b (Radiyallahu anh): «Ben Tevrat'ı okuyor muyum?» sözü : Ben Tevrat vesâir
kitapları okumuş değilim ki, onlardan sana nakiller yapayım. Söylediklerim
ancak Peygamber (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den işittiklerimdir...
manasınadır. Ebû Hureyre aynı zamanda Hz. Ka'b'a ta'rizde de bulunmuştur. Çünkü
Ka'b (Radiyallahu anh) aslen yahûdi idi. Ve Tevrat hükümlerini bilirdi.
Fare'nin deve sütü içmemesinden memsuh olduğuna istidlal edilmesi Benî israil'e
deve sütleri ve etleri haram kılındığındandır. Onlar deve süt'ü içmez, koyun
sütü içerlerdi. Hz. Ka'b'ın Ebû Hureyre'ye hiç bir şey söylemeyip susması, onun
kemâl-i takva sahibi bir zât olduğuna delildir.